Ti Douar Alre: Breton Language Month!

03/01/2024

‍ Ti Douar Alre (House of Breton culture and language), based in the Auray area, has launched Breton Language Month, with a series of numerous events involving everything from musical education and performance to a wide variety of activities focused around the Breton language. What does Ti Douar Alre claim to do? From their website -


Ti Douar Alre brings together and unites actors in cultural life in the Auray area and within the broader Auray-Quiberon-‘Terre Atlantique’ region, with the following objectives:

• to promote Breton cultural heritage

• to bring together actors in the Auray region

• to develop the Breton language and to promote Breton culture throughout the territory

• to organize and coordinate sporting and cultural events throughout the year (“An Autumn Differently”, Breton Language Month, Challenge Douar Alre, etc)

• to communicate and disseminate cultural events and projects implemented by Ti Douar Alre and its network (municipal, associative and private structures)

‍ 

Here are the text and links from their announcement:

‍ 

Ti ar brezhoneg ha sevenadur Breizh


MIZIAD AR BREZHONEG / MOIS DE LA LANGUE BRETONNE


Komzet e vo brezhoneg e miz Meurzh ! Lañset eo Miziad ar brezhoneg, Deuit da welet ar pezh a vo kinniget a-hed ar miz àr zouar Alre !


Breton language month is launched! Come see what we have in store for you throughout the month in the Pays d'Auray!


Dizoloit ar programm amañ / Découvrez le programme ici :


Stumm brezhoneg : (In Breton)


En français : (In French)


~ Fañch


Ti Douar Alre

A few years back a Breton entrepreneur named Charles Kergaravat started an intriguing organization called Breizh Amerika. What are they about? Copying and pasting from their website: 


BREIZH AMERIKA is a non-profit organization established to create, facilitate, promote, and sponsor wide-ranging innovative and collaborative cultural and economic projects that strengthen and foster relations and cooperation between the United States of America and the region of Brittany, France.


Through the development and sponsorship of ambitious artistic projects we hope to increase awareness of Breton culture, language and film to American audiences. We are guided by a passion to develop unique exchanges and collaborations between Breton and American musicians and artists, while inciting economic actors to expand opportunities and build durable Transatlantic links through our projects.  


We’re 101% on board for the stated goals of this organization. Perhaps the most noticeable aspect of their activities has been several iterations of the ‘Breizh Amerika Collective’, a shifting tableau of Breton and sometimes American musicians that occasionally tours a few spots in the USA. While we are all rather puzzled by the dubious-at-best connections between Brittany and New Orleans which seem to have taken a grip on their imagination over the years, we applaud their efforts nonetheless. One thing we embrace with no reluctance at all is the very recent pairing with the Living Tongues Institute for an online Breton language library. Here we present the Breizh Amerika blog article about this exciting development in its entirety.


~Fañch


Brezhoneg Living Dictionary : A Digital Gateway to the Breton Language

12/14/2023


It's wonderful news for Brittany enthusiasts and cultural preservationist! Breizh Amerika has partnered with the Living Tongues Institute in the USA on an ambitious project to create an online Breton Living Dictionary available in English, French, and Breton languages.


UNESCO has stated that the Breton language is severely endangered. This new online dictionary serves as a digital haven, housing hundreds of Breton words and phrases, providing sanctuary not only for the Breton diaspora but also for language learners across the globe seeking to immerse themselves in the richness of Breton linguistic heritage.


Living Dictionaries: Beyond Mere Words on a Screen


The Living Tongues Institute is on a monumental mission—to ensure the survival of endangered languages. Through activism, education, and technology, they bolster communities in safeguarding their languages from extinction. Their approach involves language documentation, digital workshops, and the creation of resources like Living Dictionaries, crucial for language revitalization efforts.


Let's talk numbers.


The Institute boasts a significant track record: aiding over 100 endangered language communities between 2005 and 2019, along with conducting online workshops for 200+ language activists across 25+ countries from 2020 to 2023. Their aim? To develop 3,000+ Living Dictionaries over the next 30+ years, a testament to their unwavering commitment to language preservation.


Breizh Amerika's president, Charles Kergaravat, noticed the absence of a Breton Living Dictionary and reached out to the Institute, proposing to rectify this gap.


Brezhoneg's Fight for Survival: Breizh Amerika's Endeavor


Breizh Amerika, committed to promoting Breton culture, wholeheartedly dived into this project. They collaborated with Breton speakers like Bernez Rouz and organizations like Dizale to construct and record the Brezhoneg Living Dictionary. With the goal to raise awareness about the severely endangered Breton language and contribute to its revitalization.


The Brezhoneg Living Dictionary, available online, dismantles linguistic barriers. This digital tool transcends geographical boundaries, enabling individuals from diverse backgrounds to access and engage with Breton language and culture. With translations and a user-friendly interface, it acts as a conduit for Breton's preservation and growth. Its accessibility empowers language learners, enthusiasts, and researchers, fostering a deeper global understanding and appreciation for the Breton language.


Unveiling the Breton Language: Embracing Heritage


Breton, as a member of the Celtic language family, holds profound historical and cultural significance within Brittany, France. It stands as a testament to the rich tapestry of European linguistic heritage. However, despite its cultural importance, Breton faces the looming threat of extinction. Grassroots movements and initiatives aim to elevate its visibility and recognition, highlighting its value not just as a language but as a living embodiment of a unique cultural identity. Reviving Breton involves educational programs, cultural events, and community engagement, all vital in ensuring its survival amidst the challenges it confronts.


On behalf of the Living Tongues Institute, it has been our pleasure to collaborate with Breizh Amerika on the creation of the Brezhoneg Living Dictionary. A searchable, mobile-friendly tool containing 300+ entries in Brezhoneg with accompanying audio recordings, and translations into English and French, this project will help create visibility and access to the language across the Breton diaspora in Europe and North America.


“On a personal note, this project makes me particularly proud, because my great-grandfather Joseph-Marie Gallon was a fluent Breton speaker. An immigrant from northern France to Canada in the early 20th century, he often sang and performed in his mother tongue. Although he never transmitted the language to his children, who grew up speaking French and English, his daughter Cécile Gallon (my grandmother) lovingly recalled him speaking in Breton and always felt a connection to the language. My memory of her affection for it stays with me until this day.” Anna Luisa Daigneault, Program Director, Living Tongues Institute for Endangered Languages.


Discover the dictionary

The ICDBL… an improbable treasure

10/07/2023

If you are interested in Brittany but lack French or Breton language skills, there is a website you should absolutely check out! It is ICDBL.org


The International Committee for the Defense of the Breton Language, US Chapter is perhaps the most idiosyncratic Breton cultural presence in the English language on the internet. A visitor, perhaps inspired by an interest in Celtic culture or via random exposure to an incredible music video, might search for more information on the mysterious land of Brittany and come across the ICDBL.org website.  For more context you may want to first read the Breizh-Amerika article about the mastermind behind this website, Lois Kuter, HERE.


There’s no getting around it - it’s most unfortunate, but ICDBL is an aesthetically challenged website. In 2023 one could be forgiven for thinking that they had discovered a long-abandoned site, frozen in time thirty years ago, somehow still being hosted through an improbable glitch in the interwebs… It does happen. Sadly, I’m sure that many visitors take one look at this dawn-of-the-internet design and just go on their way.  Perhaps an inspired visitor would read the text and decide to donate some funds to the ICBL and on to the Diwan school system in Brittany… oops, the payment portal no longer works.


Substance over Style


In a time when superficial appeal frequently takes precedent over valuable content, the ICDBL website takes the opposite approach - to an extreme degree. Far from being an abandoned website, the Quarterly Bro Nevez journal found there, which can be accessed free of charge, is an incredibly rich and thorough compendium of nearly every imaginable recording, product, event, organization, and occurrence in Brittany, with a particular focus on the music and the language. From the website itself:


The U.S. Branch of the ICDBL was founded in 1981, and has members in 38 states - from Alaska, Hawaii and California, to Maine, Florida and Texas. The U.S. ICDBL is a non-profit organization with the aim to help Americans learn about Brittany and the Breton language and culture, and to support the development of the Breton language education and culture in Brittany.


All U.S. ICDBL members receive the quarterly Newsletter called Bro Nevez ("New Country" in the Breton language). This 40-45 page newsletter (primarily in English with some Breton and French) includes articles about the Breton language and culture, book and music reviews, and short notes to introduce readers to Breton history, art, literature, economy, sports, nature and Brittanys Celtic cousins. Membership (or subscription to the newsletter only) costs US$20 per year for US residents and US$25 for non-US residents.


ICDBL.org and the Bro Nevez journal are an intense labor of love, the work of a person who has devoted their entire life to the pursuit and exposition of knowledge on this topic. I don’t know the author but I suspect that this astonishing website is considered to be a straightforward continuation of the anthropological and ethnomusicological academic work from their earlier life. It has the completeness, quality, and also the dry appearance of a graduate thesis. Here is the work of someone quietly going about their intellectual pursuit, clearly without any thought of compensation or even acknowledgement from a broader community. It is unique and unbelievably impressive, even if in its oddly unattractive presentation it is more or less consigned to only limited exposure to an outside audience. As a modern website on a similar if much less ambitious mission, we can only encourage readers to overlook the rough presentation and dig into this invaluable resource. Those who still have paper checks might possibly even consider donating to the physical address give on the site!


~ Fañch


BREIZH AMERIKA PROFILES | Lois Kuter 10/03/2021

10/07/2023

The following article is copied from Breizh-Amerika.com. Here is the link to the original. For our article about ICDBL.org, click HERE.


The longest running newsletter about Brittany is "Made in the USA"


Lois Kuter has been informing English speaking audiences about Breton culture and language for over 40 years with her subscription based newsletter. Bro Nevez, the longest running Breton newsletter, includes articles about the Breton language and culture, book and music reviews, and short notes to introduce readers to Breton history, art, literature, economy, sports, nature and Brittanys Celtic cousins. Lois is also the only American to have been awarded a Collier de l’Hermine.


We sat down with Lois to discuss her connection to Brittany, about the ICDBL, and her thoughts on the future of Breton language.


What is your link to Brittany?


I have no Breton or Celtic heritage in my family that I know of. My discovery of Brittany was accidental. I’m afraid it is a long story, but I’ll try to keep it short. When I was a teenager I bought an exotic looking musical instrument labeled “Made in Pakistan” which turned out to be the practice chanter for Scottish Highland bagpipes – the basic instrument one uses to learn and practice tunes. I found that there was a bagpipe band in my area – there are many in the U.S. – and I decided to learn. From there I discovered the variety of bagpipes and had the good fortune to meet an uillean piper who took me and a friend on as students. I started on the wooden flute then gradually got up the courage to try the uillean pipes. My piping is very rusty these days and I was never exceptional on either the Highland pipes, uillean pipes or flute, but came to love the music and enjoyed getting together with friends for very informal gatherings where conversation far outweighed music-making. My uillean pipes teacher was interested in all the Celtic languages and cultures and it was at his house that I discovered the music of sonneurs de couple and the bagad, as well as Breton song.


I studied anthropology and ethnomusicology as an undergraduate student at Oberlin College and then as a graduate student at Indiana University (Bloomington). When it came time to choose a dissertation topic for my PhD, looking at the relationship of Breton music to Breton identity was a natural choice. And to understand what Breton identity is, it is necessary to look also at language. So I set off for a preliminary look at Brittany the summer of 1975 and then spent an entire year there from September 1978 to September 1979 – certainly a very interesting period in the evolution of Breton identity and music. There have been a few shorter trips since, and I have kept in contact with many friends I made while in Brittany.


Music has always been what I love most about Brittany and from 1984 to 1997 I produced 139 hour-long and half-hour-long radio programs for a local radio station here in Philadelphia. While this was a small university station, there were hundreds of listeners who discovered all kinds of Breton music from LPs and CDs of that period in my collection.


Tell us about the ICDBL and the newsletter that have been going on for over 40 years? How does someone sign up for it?


The International Committee for the Defense of the Breton language was founded in Brussels in 1975. During the years after that over 20 “branches” were established throughout Europe – in most cases a single representative with a particular interest in the Breton language. The idea was to show that it was not just the people of Brittany who were interested in the future of the Breton language. The Brussels base offered the opportunity for the ICDBL to do lobbying on behalf of the Breton language in the European Community.


During my stay in Brittany in 1978-79 I was asked to consider setting up a branch of the ICDBL in the U.S. which would add to the presence of a branch already in Canada. The U.S. Branch of the ICDBL was founded in 1981 and we published the first issue of our newsletter that year. Unlike the other branches of the ICDBL, the U.S. branch was a membership organization. Although it has dropped in recent years, annual membership has hovered around 100 individuals from over 40 states and a few provinces of Canada. The focus of activity has always been the newsletter, Bro Nevez, which provides readers with news about the Breton language and efforts to promote it in Brittany as well as information about Breton music, history, economy, cuisine, the natural environment, arts, sports, etc. Besides the newsletter the U.S. ICDBL has written letters of protest to French government officials (usually without response), and we have set up information stands at Celtic Festivals. Because of our dispersal throughout the U.S. we have not held meetings but have a board of consultants who communicate regularly if there are issues to be addressed – elections of new officers, financial matters, changes of membership dues (which remain very low at just $20 a year), or other action that should be addressed as a group.


Our members have diverse backgrounds – many with a strong interest in Celtic languages and music, some with a Breton ancestry, others who might have spent vacation time in Brittany, and yet others who simply feel it is important to support minority languages. Most speak neither French nor Breton, so our newsletter has been important in providing access to English language news that has been scarce in either print or more virtual media.


All back issues of Bro Nevez are accessible on our website, www.icdbl.org to anyone interested, but we welcome new memberships as a way to cover costs of mailing complimentary print copies of the newsletter to individuals and institutions in Brittany who request it in that format. Anyone interested should contact me at loiskuter@verizon.net.


What do you see as the future of Breton language? What steps should be undertaken or done?


One cannot be overly optimistic about the future of the Breton language, but it seems that Bretons remain diligent in finding as many ways as possible to give it a place in Breton life. The bilingual schools and the immersion style of Diwan continue to grow, but the French Education system seems to throw up roadblocks whenever possible. For example the French Constitution was used to eliminate measures to advance immersion style teaching in the recent Molac law for regional languages. There has been a growth in radio, audiovisual, and other media presence for Breton but there is need for much more growth there. Thanks to the militant efforts of Bretons to insist on bilingual road and street signage, there have been advances there too. I think the amazing creativity and diversity in Breton music has also been a positive factor. Younger Bretons have embraced the traditional heritage of Breton language song and also create new songs in all styles.


It will be up to Bretons themselves to ensure the future of the language by learning it and using it in everyday life. And new generations will need to keep up the fight to counteract government roadblocks and resistance to provide real support for regional languages. Easier said than done!