La Chanson Populaire de Tradition Orale en Langue Bretonne

09/10/2025

‍Release of "Popular Songs of Oral Tradition in the Breton Language" by Patrick Malrieu

‍Dastum has published the twelfth volume of the Oral Heritage of Brittany collection, La Chanson Populaire de Tradition Orale en Langue Bretonne. Based on author Patrick Malrieu's 1998 thesis, it is the first catalog of popular songs of oral tradition in the Breton language. Co-published by Dastum and the Rennes University Press, "Popular Songs of Oral Tradition in the Breton Language: A Contribution to the Establishment of a Catalog" by Patrick Malrieu will be officially released on Saturday, September 13th 2025 at 3 p.m. at Ti ar Vro Guingamp. 


‍About the book 


‍The analysis of 5,000 songs, taken from more than 300 works, books, journals, and manuscripts, allowed the author to identify nearly 1,700 song types. Each is summarized in French, accompanied by explanatory notes and insights provided by collectors and researchers from different periods. The book proposes a method for analyzing, describing, and classifying the corpus using multiple entries to facilitate access to the collections, particularly for non-specialists in the subject who wish to better understand the repertoire and compare versions. 


‍To clarify the approach that guided the selection of songs for the collection, an extensive introduction addresses the notions of popular and traditional in the specific context of Lower Brittany and situates the song in its social context, both past and contemporary. Examples demonstrate the vibrant nature of the process of transmitting traditional oral songs in Brittany. After his first submission in 1998, Patrick Malrieu, until his death in 2019, continued to improve this catalog, with the help of a few enthusiasts, particularly Didier Bécam, who continues this work today at www.kan.bzh. This book presents a revised and corrected version. 


‍The Author 


‍Patrick Malrieu's (1945-2019) passion for Brittany and its culture began in childhood and would permeate his life. From the early 1960s, he began collecting traditional Breton music and songs and, with other enthusiasts, founded the Dastum association in 1972, of which he was president for 23 years. In 1998, he defended his doctoral thesis in Celtic studies at the University of Rennes 2, from which this work is based. Decorated with the ‘collier de l’Hermine’ in 1999 for his work in support of Breton culture, he chaired the Cultural Council of Brittany from 2003 to 2009, then, from 2011 until his death in 2019, the Cultural Institute of Brittany.


‍- Fañch

07/29/2025

‍“Coop Breizh Have Gone Bust”


‍It is likely that without Coop Breizh, the producer and distributor of countless incredible recordings and books, this website would not exist, for Coop Breizh has been, for us, for more than 25 years, the primary conduit for an endless stream of affordable books and recordings that found their way reliably to our North American doorsteps.  Now it’s all over and that is incredibly sad, another casualty in late-stage capitalism’s destructive move away from printed and recorded physical media.


‍Coop Breizh closed its doors on June 17th 2025, after 68 years of existence. The liquidation of the pillar of the book and recording industry in Brittany is having a devastating impact across the region. Coop Breizh was placed in judicial liquidation with immediate cessation of activity by the Commercial Court of Brest (Finistère). Thirteen employees lost their jobs.


‍The end of Coop Breizh puts many Breton publishers in trouble - particularly those whose physical stocks of books are still being held by the defunct entity.  Legal action is reportedly being considered against the former management. Unpaid authors may claim their rights over their texts and illustrations.


‍The liquidation of Coop Breizh ended an incredible cultural adventure of nearly seven decades, with perhaps thousands of authors and artists published, edited, produced, and distributed. The Breton cultural world has lost the pre-eminent vehicle for dissemination of their material goods. The disappearance of the company, based in Spezed, is causing serious difficulties for the world of Breton publishing.


‍“In the absence of a valid recovery solution, there is no one to take over all or part of the company,” explained one of the directors. “We moved from receivership to liquidation with immediate effect. The company and its Lorient bookshop are closed. From now on, the baton will be taken up by the legal representative who will be responsible for liquidating the company’s assets in order to pay off the maximum amount of debt to creditors. The final shot was the retreat of potential investors. In a few days, we have gone from the hope of partially saving jobs to nothing. The cooperative society Coop Breizh is dead. It’s a real heartbreak after 68 years.”


‍Coop Breizh said on Tuesday afternoon after the decision, “If Coop Breizh stops, the fight must continue. In this difficult context, we hope that other structures will quickly take over to continue to bring and pass on to as many people as possible the cultural wealth of Brittany. ”


‍The reorganization of the company in the summer of 2024 resulted in the non-payment of suppliers for three months. The cost was high for many of these suppliers. For example, two local publishing houses have lost nearly 50,000 euros each. In other words, the finances of publishing houses that trusted the company have been heavily impacted, which could lead to layoffs, publisher disappearances or, at least, delaying editorial projects. The number of new publications should therefore be lower in the coming period.


‍Alternatives


‍In the meantime, the more polished publishers and broadcasters are organizing to set up a new collective, with a lawyer hired to push back the liquidator. This is probably not the only avenue, as legal action could also likely be taken against the former executives of Coop Breizh.


‍Palemon: After a disastrous retail summer of 2024, in the absence of communication from Coop Breizh, several publishers had already begun to look for alternatives. Indeed, after several years of decline, Coop Breizh was no longer the  hegemonic presence that it had been. Palemon editions seem to have benefited most from the situation thus far, setting up an effective dissemination network in the five Breton departments part of Anjou, the English Channel, and the Vendée. Several publishing houses have since joined them. Based in Quimper, Palemon also agreed to distribute several publishers in the Breton language.


‍Arfolk is a new/old independent record label originally created in Lorient in 1967 by Jo Gragnic. Specializing in Breton music, the record company soon expanded to Celtic music. It was acquired by Coop Breizh in 1982, launching their expansion into the recordings space. The Arfolk label was recently recreated by Philippe Guillo and Romain Sponnagel in 2022, notably to support Breton recordings, and a stream of major acts such as Loened Fall  have since migrated to the label. As mentioned in our article a while back, Coop Breizh wanted to break off the recording section and it appears that the revived Arfolk is the result, a fitting bookend to their involvement in recordings. Arfolk was spun off from Coop Breizh/brought back from the dead to acquire the Coop Breizh Musik catalog, but also to host other musical catalogs. Since July 1st, 2023, the Coop Breizh music catalog of more than 300 titles has been managed by Arfolk. The description of  Sponnagel on the new Arfolk website states (translation ours), “After leading Coop Breizh Musik for seven years, Romain was at the helm of Arfolk's renaissance, and is now its director.” Arfolk is notable in that you can easily and reliably order recordings from their site, and they do actually show up! 


‍Kidnapped stock?


‍A first meeting of the “vultures” of Coop Breizh took place on Tuesday, June 25th. It showed that the losses would amount to at least 200,000 euros. Some publishers had left their entire stock with the company, which until the end asked them to do so. “If the books are not given back, several businesses are in great danger of folding,” said Bernard Hommerie, who was present at the meeting. Some books will no longer be reprinted. In the inventory left at Coop Breizh, some books are old, but important for our culture and therefore will disappear from the bookstores. These books will be lost…”


‍Many publishers had withdrawn their stock from Coop Breizh as early as this autumn. Others, out of fidelity or solidarity, wanted to continue to provide goods. It should be noted that Coop Breizh’s executives and directors seemed to be waiting for a miracle buyer and thereby reassured their vendors that, at worst, they could recover their stock. Those who, until the end, trusted Coop Breizh were in for a bitter disappointment, receiving a letter on June 18th that they would not be able to recover their books. It states: “In accordance with articles L 614-9 et seq., the Commercial Code, any claim for the return of property in the context of a collective proceeding should have been submitted within three months of the publication of the judgement opening up the receivership (and not from the outset of the liquidation), or no later than December 22nd, 2024. This time limit is strict: after this period, requests are inadmissible.” 


‍The liquidated stock will probably be sold off to discount distributors, so all of these books could end up on the bargain shelves of mass market outlets. One author told ATB, “Co-op Breizh have gone bust and no longer operate, causing havoc to many publishers and writers as they were the main distributors in Brittany. My publisher has not received money for a long time and the stock is still in their warehouse. It seems incredible when they did so many good things that the business seems to have been mismanaged.”


‍On the authors’ side, many were concerned about a possible buy-out of Coop Breizh’s publishing structure. Many of them recently received a letter from the representative informing them that he refused to pay their claim for the three-month period of the receiver’s receiver. Good news: they can approach organizations like the Society of Letters to ask for compensation. Another piece of good news is that this refusal to pay for copyrights breaks their publishing contract with Coop Breizh. The Ministry of Culture defines the contract as: “…whereby the author of a work assigns to a publisher, in return for remuneration, the right to manufacture innumerable copies of his work or to produce it in digital form, to be responsible for this publisher to ensure its publication and dissemination.As remuneration was not assured, the authors regain their rights to their works and may, if necessary, be published in another publishing house.”


‍The loss of Coop Breizh is quite messy, and is devastating for those that love this culture. We’ll be keeping a very close eye on the situation to see what new efforts sprout up in its absence.


‍~ Fañch

Case in point: The new Barzaz album, which previously we would have ordered through Coop Breizh, has proven difficult to obtain. Seven weeks ago we ordered the CD from La Boîte à Musique  in Brussels. After taking payment and sending us an acknowledgement email, no product was ever received and there was no response to  further inquiries. Once our credit card’s bank was called in to seize back the funds from the deadbeat vendor, they suddenly ‘woke up’ and refunded the charges. Not impressed!

03/10/2025

‍This fascinating historical article is by Jean-François Allain, from the February 1995 Piping Times. We present it here with only the very lightest of editorial touches - mostly additional images.


‍In this paper, delivered at a colloquy marking the 50th anniversary of the B.A.S. (Bodadeg ar Sonerien, the main Breton Piping Association), but specially adapted for the english language readers of Piping Times, Jean-François Allain gave his views on the story of the Scottish bagpipe in Brittany.


‍Jean-François is one of a family who came over to Scotland from Brittany several times during the 1960s. They attended summer schools in Skye of the College of Piping and made great progress, as do most students. In 1967 Jean-Francois won the piobaireachd event at Glenfinnan Games and was second in the other two events, against considerable opposition, For those who, like ourselves, would have to look up a dictionary to find the correct meaning, ‘acculturation’ means “the process of adopting features or customs of another civilization.”


‍Before the Second World War, Brittany was one of those few regions in Europe where the bagpipe was still alive, if not particularly thriving. However, contrary to its counterparts in other countries, the Breton bagpipe (the biniou as it is called) never was a solo instrument. It would always accompany the bombarde (a kind of ‘shawm’ or primitive oboe), ensuring the continuity of the playing. Shortly after the war, Brittany borrowed the Scottish Highland bagpipe, like other countries, but in a special way. In this paper delivered at a colloquy marking the 50th anniversary of the B.A.S. (Bodadeg ar Sonerien, the main Breton Piping Association), Jean-François Allain, gives his views on the story of the Scottish bagpipe in Brittany.


‍The Scottish bagpipe: an image …
The Great Highland bagpipe carries a particularly pregnant image. Together with the kilt — this other strange invention — it is the greatest ambassador of the Scottish Tourist Office and it ranks high in the catalogue of cultural stereotypes (the tankard of the Germans or the baguette of the French, but also musical instruments like the Irish harp or the Andean panpipe). However, I wonder sometimes if the feather bonnet does not play a dominant role in the construction of this image, as does the French bérét, the Breton coiffe or the Tyrolian hat.

‍… exported throughout the world
 

‍The Scottish bagpipe has been exported all over the world. The readership of Piping Times is sufficient proof of this. Of course, in any country, one will find the odd person taking up a fad for queer instruments of all sorts. However, this remains a marginal phenomenon, which is not the case for the Scottish bagpipe, whose pattern of distribution is primarily linked to emigration and colonization processes, which explains the correlation between the English-speaking world and the map of the Scottish bagpipe. In a case like Germany, which has quite a strong contingent of pipers, the main ‘instrumental’ factor in spreading the bagpipe was the presence of Canadian forces.


‍Incidentally, it is rather ironic to note the part played by the British Army in spreading the national instrument of the Scots when, two and a half centuries earlier, the English had banned the bagpipe for being a war instrument. Is this some sort of revenge? However, if the Army acted as a marketing agent, it is probably thanks to the formula of the pipe band, which has several advantages: it stirs the masses and makes a strong visual (and sound) impact on the general public (in cities like Edinburgh, it’s now part of the urban landscape). But above all, it allows group practice: the beginners, the younger ones and the less-gifted can take part and find some reward in this activity.


‍This leads me to pose a first question. Did the Bretons borrow the bagpipe, OR the idea of the pipe-band (called the bagad, which, basically, is a pipe band with added bombardes)? Was the ‘big pipe’ better adapted to this collective playing (for being more standardized) and more likely to appeal to the youth than the Breton traditional ‘small pipe’ with its very high pitch (one octave higher than the Scottish pipes) and its piercing sound? This question was certainly in the mind of our pioneers of the Breton music revival.


‍The ‘intrusion’ of the Scottish bagpipe
As a rule, the Scots export the bagpipe on a ‘turnkey’ basis: they supply the instrument, its particular technique and aftersales service, its repertoire, the pipe band, usually the kilt, sometimes the whisky.

The situation in Brittany differs widely from this general pattern, and this cannot just be explained by the fact that we had our own brand of bagpipe. We could have opted for the two-strata Irish model with the traditional pipes on one side, the imported one on the other. It is even difficult to give it a name. Did the Bretons import the Scottish bagpipe? Did they borrow it? Can we talk of the ‘introduction’ or of the ‘intrusion’ of a foreign instrument? Incidentally, this latter term, used in 1949 by Polig Monjarret, one of the leaders of the Breton musical revival, tells us a lot about the problem facing the Bretons at that time of cultural revival: how to borrow from another culture without losing one’s own identity.


‍For my part, I would use the term ‘acculturation’, i.e. the “assimilation by one culture of an alien element,” for it must be noted that the Bretons adopted neither the Scottish repertoire (which is quite understandable: they had their own), nor the fingering, which is more surprising. (It would be interesting in this respect to examine the possible similarities with the way jazz musicians “diverted” various instruments from their original setting.)


‍Scotland and Brittany: two specific cases
Between the 16th and the 18th century, the bagpipe was widely spread in all parts of Europe (including England), but primarily as a popular and rural instrument (I shall not dwell here on particular cases such as the musette at the Court of the French kings). Against this general background, both Scotland and Brittany offer very specific — although widely different — situations.


‍To the outside observer, Scottish bagpipe music appears as very codified (in its typology and its construction), technically sophisticated (and fairly rigid), centralized and homogeneous (there may be different ‘schools’, but there are no local or regional traditions). Socially, it is not linked to rural community life (in this sense it is not ‘folk’ music) but directly to the establishment. Last but not least, the bagpipe has a military function: it is a war instrument and the regiments have their pipe bands. Thus, the Scottish bagpipe can be seen as a national institution, a touristic symbol or a logo of Scotland. However (is this a consequence of that?), it does not seem to carry any ideological message; it is politically neutral, which was certainly seen as a fault by Polig Monjarret and the other political and cultural activists of post-war Brittany.


‍The Breton musical ecosystem
The Breton traditional bagpipe — the biniou koz,  has an altogether different status. Its main characteristic is that it plays a secondary role vis-à-vis the bombarde, which has always been and remains the leading instrument. As a corollary, the biniou is technically quite simple and it does not really lend itself to virtuosity.

‍As to Breton music, it was basically decentralized, polymorphous, and open to outside influences. The repertoire and the style of playing vary according to different regions, and it is still possible, on hearing a tune, to tell in which area it is normally played — although attempts were made after the war to define a ‘baseline’ and to standardize the musical scene of the time in order to provide some point of reference, all the more necessary in a destructured society. Lastly, the biniou koz, like the bombarde, is a rural instrument, which was never associated with the bourgeoisie or the establishment and was only tolerated by the Church. The musical ecosystem being so different in both countries, one could wonder what sort of niche the Highland bagpipe would find in Brittany.


‍The biniou bras
The Scottish bagpipe soon found a name in Brittany: biniou bras, i.e. the ‘big’ bagpipe, as opposed to the biniou koz (the ‘old’ bagpipe), also called biniou bihan (the ‘small’ bagpipe). But how Scottish was it to remain? The Breton magazine, Ar Soner published in October 1949 an interesting paper written by Polig Monjarret. Entitled, ‘le biniou bras est-il un bagpipe?’ (‘Is the biniou bras a Scottish bagpipe?’), this article reveals all sorts of contradictions which will eventually take the form of conflicts between “traditionalists” (who try to deny the Scottish ascendancy of the biniou bras and ignore its special fingering and gracenoting system) and the so-called ‘écossomanes‘, who will soon be considered by some of their fellow countrymen as betraying their Motherland. This description, necessarily simplified, must be placed in the political context of the time. This being said, Polig Monjarret’s basic reasoning is as follows:


‍1. The ‘écossomanes’ claim that the biniou bras, as it has been adapted and propagated by B.A.S., is the Scottish bagpipe.

‍2. However, Dorig Le Voyer (another great pioneer of the Breton revival and  maker of bombardes and biniou) owns a drawing of a ‘veze guérandaise‘ (Editors: Of course we all now know this as the second Breton bagpipe, the veuze) which shows this instrument as being very similar to the (Scottish) bagpipe.

‍3. Therefore, “we have not imposed a new instrument but adapted an instrument already known in Brittany.”


‍To prove his case, the author uses very doubtful arguments: the pitch is very different, since the biniou bras is in B flat and not in A (in fact, musical scores are written in B flat); the fingering is different (when Emile Allain’s Traité élémentaire de biniou appeared in 1954, Polig admitted, only reluctantly, the possibility of using the Scottish fingering and system of gracenoting). Follow other arguments of a very impressionistic nature like: “the general appearance of a Breton piper differs from that of a Scottish piper” or “you only have to hear play the Breton bagpipe to understand how different it is from the Scottish one.” I have an idea of what this meant at the time!


‍A success story
The question in post-war Brittany was therefore how to borrow a new instrument without losing one’s soul, how to spread group playing without copying too strictly a foreign formula. This dilemma was the source of great tensions between the proponents of the ‘orthodoxy’ and various groups of dissidents, open to outside influences and, in particular, to the origins of the instrument.


‍It is interesting to note that the opposition between the traditionalists (we borrow the instrument but not the technique) and the ‘écossomanes’ (if you want to master the instrument and use it to its full capabilities, you have to master the technique which goes with it) soon found a parallel among bombarde players: on one side, the traditional and rather instinctive players; on the other, those who borrowed from classical wind instruments in order to elaborate the technique of the bombarde.


‍Paradoxically, the success of the biniou bras ensured the survival of the biniou koz, which found a new public and new performers. The latter requiring no particular training for an experienced bagpiper, many were prepared to have a go at it and adopt it whenever they wanted to return to the roots of Breton music.


‍The past 50 years: Scottish music vs Breton music
Here again, the outside observer can only be struck by the relative stability of the Scottish pipe music over the years. It seems it has reached a climax and cannot really evolve any more: the same set formulas are used (pipe-bands, competitions), there is little technical or musical innovation, the use of the bagpipe in folk groups, orchestras, etc. remains a limited (and often unconvincing) phenomenon. It does not mean Scottish music is not productive; it is just not adventurous. For instance, the few piobaireachd composed in the 20th century follow the ancient patterns, whereas one could easily imagine new types of bagpipe music, along the lines, for instance, of the so-called repetitive music.


‍The bagad, on the other hand, kept evolving, not only on the technical level. First of all, it is now more an orchestra than a military band. The main bagad competition, held in Lorient every summer, allows for a certain element of innovation: therefore, one can observe trends and fashions. After a period of great frictions between the traditionalists and the ‘musicians’, came the time of outside influences: Renaissance music, jazz, ethnic music; the drum section became a percussion section; all sorts of instruments find their way in the bagad: bass bombardes, clarinets, biniou koz, accordion, etc. To the jury, each competition comes very much as a surprise.


‍The biniou bras: a secondary instrument
It is clear, however, that the biniou bras remains a secondary instrument, just like the traditional biniou koz, and in spite of the existence of active associations and of various attempts to compose typically Breton pipe tunes, solo piping is an isolated phenomenon. Any Scottish piper who hears bagad music nowadays must be struck by the limited role allotted to the pipes, which play intermittently (they stop, either completely, or the drones keep playing). We reach this paradox whereby what makes the specificity of the bagpipe — the continuity of the sound — is sometimes seen as a hindrance in contemporary Breton music.


‍As a conclusion
It is not clear what the future of Breton bagad music in general will be or of the bagpipe in particular, but the very fact that it is unclear means it has not reached its climax yet. It may still bring surprises. The question raised by Polig Monjarret in 1949 and still being asked again and again by tourists and other non-specialists remains: “What difference is there between the Scottish bagpipe and the Breton bagpipe?” It would be interesting to make a poll among Breton pipers and find out how many possible answers this question may give rise to. Personally, I would be tempted to say: “same instrument, another music.”

Polig Monjarret and Dorig Le Voyer, founders of B.A.S.

Jean Baron (bombarde) and Christian Anneix (biniou). Photo: Kristian Stervinou.

Jorj Botuha (bombarde) and Pascal Guingo (bagpipe). Photo: Kristian Stervinou.

Capt. D.R. MacLennan, Angus Macpherson and the Allain brothers.